Salmos 118

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.