Salmos 106

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.