Salmos 106
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARIB
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.