Salmos 106
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NAA
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.