Salmos 106
Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARA
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.