Salmos 106

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.