Mateus 22

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ježíš k nim pak znovu mluvil v podobenstvích a řekl:
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 “Nebeské království je podobné králi, který svému synu vystrojil svatbu.
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 Poslal své služebníky, aby svolali na svatbu ty, kdo byli pozváni, ale oni nechtěli přijít.
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 Poslal tedy znovu jiné služebníky a řekl jim: ‘Povězte pozvaným: Hle, připravil jsem [pro vás] svou hostinu. Moji býci a můj vykrmený dobytek jsou zabiti a všechno je připraveno; pojďte na svatbu!’
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 Oni však na to nedbali a odešli jeden na svůj statek a jiný za svým obchodem.
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 Ostatní se pak chopili jeho služebníků, potupili [je] a zabili.
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 Když to král uslyšel, rozhněval se, poslal svá vojska a ty vrahy zahubil a jejich město spálil.
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 Tehdy řekl svým služebníkům: ‘Svatba je sice připravena, ale ti, kdo byli pozváni, nebyli hodni.
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 Proto jděte na nároží, a kohokoli najdete, zvěte na svatbu.
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 A ti služebníci vyšli na ulice a shromáždili všechny, které našli - zlé i dobré, a tak se svatební místnost naplnila hodovníky.
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 Tehdy vešel král, aby se podíval na hosty, a uviděl tam člověka, který nebyl oblečen do svatebního roucha.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 Řekl mu: ‘Příteli, jak jsi sem vešel bez svatebního roucha?’ A on oněměl.
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 Král tedy řekl služebníkům: ‘Svažte mu nohy a ruce, vezměte ho a uvrhněte do té zevnější tmy! Tam bude pláč a skřípění zubů.’
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 Je totiž mnoho povolaných, ale málo vyvolených.”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Tehdy farizeové odešli a radili se, jak by ho mohli chytit za slovo.
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 Pak k němu poslali své učedníky s herodiány a [ti] řekli: “Mistře, víme, že jsi pravdomluvný a pravdivě učíš Boží cestě a na nikoho nedbáš, neboť se neohlížíš na to, kdo je kdo.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 Proto nám řekni, co si myslíš: Je správné dávat císaři daň nebo ne?”
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 Ježíš ale znal jejich zlomyslnost a řekl jim: “Proč mě pokoušíte, pokrytci?
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 Ukažte mi peníz daně.” Přinesli mu tedy denár.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 Řekl jim: “Čí je tento obraz a nápis?”
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 Odpověděli: “Císařův.” Tehdy jim řekl: “Dejte tedy to, co je císařovo, císaři, a co je Božího, Bohu.”
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 A když [to] uslyšeli, podivili se. Potom ho opustili a odešli.
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 V ten den k němu přišli saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a zeptali se ho:
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 “Mistře, Mojžíš řekl, že když někdo zemře bez dětí, aby si jeho bratr právem švagrovství vzal jeho ženu a zplodil svému bratru potomka.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 U nás bylo sedm bratrů. První se oženil a zemřel, a protože neměl potomky, zanechal svou ženu svému bratru.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 Totéž [se stalo] i s druhým a třetím [bratrem], až po sedmého.
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 Poslední ze všech pak zemřela i ta žena.
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 Kterému z těch sedmi tedy bude manželkou při vzkříšení? Měli ji přece všichni!”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 Ježíš jim však odpověděl: “Bloudíte, protože neznáte Písma ani Boží moc.
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 Vždyť při vzkříšení se [lidé] nežení ani nevdávají, ale jsou jako Boží andělé v nebi.
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 Ale ohledně zmrtvýchvstání - copak jste nečetli, co vám Bůh řekl slovy:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 ‘Já jsem Bůh Abrahama, Bůh Izáka a Bůh Jákoba’? Bůh není Bohem mrtvých, ale živých!”
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 A když to uslyšely zástupy, žasly nad jeho učením.
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 Když pak farizeové uslyšeli, že [Ježíš] umlčel saduceje, sešli se spolu.
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 Potom se jeden z nich, učený v Zákoně, zeptal, aby ho vyzkoušel:
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 “Mistře, které je největší přikázání v Zákoně?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 Ježíš mu řekl: “‘Budeš milovat Pána, svého Boha, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.’
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 To je první a největší přikázání.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Druhé je mu podobné: ‘Budeš milovat svého bližního jako sám sebe.’
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 Na těchto dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci.”
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 A když už se farizeové sešli, Ježíš se jich zeptal:
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 “Co si myslíte o Kristu? Čí je to syn?” Řekli mu: “Davidův.”
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 On jim řekl: “Jak ho tedy může David v Duchu nazývat Pánem? Vždyť říká:
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 ‘Pán řekl mému Pánu: Seď po mé pravici, dokud nepoložím tvé nepřátele za podnož tvých nohou.’
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 Když ho tedy David nazývá Pánem, jak to může být jeho syn?”
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 A nikdo mu nemohl odpovědět [ani] slovo. Od toho dne se ho už nikdo neodvážil [na nic] zeptat.
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.