Mateus 22

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ježíš k nim pak znovu mluvil v podobenstvích a řekl:
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 “Nebeské království je podobné králi, který svému synu vystrojil svatbu.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 Poslal své služebníky, aby svolali na svatbu ty, kdo byli pozváni, ale oni nechtěli přijít.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 Poslal tedy znovu jiné služebníky a řekl jim: ‘Povězte pozvaným: Hle, připravil jsem [pro vás] svou hostinu. Moji býci a můj vykrmený dobytek jsou zabiti a všechno je připraveno; pojďte na svatbu!’
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 Oni však na to nedbali a odešli jeden na svůj statek a jiný za svým obchodem.
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Ostatní se pak chopili jeho služebníků, potupili [je] a zabili.
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 Když to král uslyšel, rozhněval se, poslal svá vojska a ty vrahy zahubil a jejich město spálil.
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 Tehdy řekl svým služebníkům: ‘Svatba je sice připravena, ale ti, kdo byli pozváni, nebyli hodni.
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 Proto jděte na nároží, a kohokoli najdete, zvěte na svatbu.
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 A ti služebníci vyšli na ulice a shromáždili všechny, které našli - zlé i dobré, a tak se svatební místnost naplnila hodovníky.
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 Tehdy vešel král, aby se podíval na hosty, a uviděl tam člověka, který nebyl oblečen do svatebního roucha.
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 Řekl mu: ‘Příteli, jak jsi sem vešel bez svatebního roucha?’ A on oněměl.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 Král tedy řekl služebníkům: ‘Svažte mu nohy a ruce, vezměte ho a uvrhněte do té zevnější tmy! Tam bude pláč a skřípění zubů.’
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 Je totiž mnoho povolaných, ale málo vyvolených.”
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 Tehdy farizeové odešli a radili se, jak by ho mohli chytit za slovo.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 Pak k němu poslali své učedníky s herodiány a [ti] řekli: “Mistře, víme, že jsi pravdomluvný a pravdivě učíš Boží cestě a na nikoho nedbáš, neboť se neohlížíš na to, kdo je kdo.
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 Proto nám řekni, co si myslíš: Je správné dávat císaři daň nebo ne?”
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 Ježíš ale znal jejich zlomyslnost a řekl jim: “Proč mě pokoušíte, pokrytci?
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Ukažte mi peníz daně.” Přinesli mu tedy denár.
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 Řekl jim: “Čí je tento obraz a nápis?”
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Odpověděli: “Císařův.” Tehdy jim řekl: “Dejte tedy to, co je císařovo, císaři, a co je Božího, Bohu.”
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 A když [to] uslyšeli, podivili se. Potom ho opustili a odešli.
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 V ten den k němu přišli saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a zeptali se ho:
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 “Mistře, Mojžíš řekl, že když někdo zemře bez dětí, aby si jeho bratr právem švagrovství vzal jeho ženu a zplodil svému bratru potomka.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 U nás bylo sedm bratrů. První se oženil a zemřel, a protože neměl potomky, zanechal svou ženu svému bratru.
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Totéž [se stalo] i s druhým a třetím [bratrem], až po sedmého.
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 Poslední ze všech pak zemřela i ta žena.
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 Kterému z těch sedmi tedy bude manželkou při vzkříšení? Měli ji přece všichni!”
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 Ježíš jim však odpověděl: “Bloudíte, protože neznáte Písma ani Boží moc.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 Vždyť při vzkříšení se [lidé] nežení ani nevdávají, ale jsou jako Boží andělé v nebi.
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 Ale ohledně zmrtvýchvstání - copak jste nečetli, co vám Bůh řekl slovy:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 ‘Já jsem Bůh Abrahama, Bůh Izáka a Bůh Jákoba’? Bůh není Bohem mrtvých, ale živých!”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 A když to uslyšely zástupy, žasly nad jeho učením.
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 Když pak farizeové uslyšeli, že [Ježíš] umlčel saduceje, sešli se spolu.
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 Potom se jeden z nich, učený v Zákoně, zeptal, aby ho vyzkoušel:
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 “Mistře, které je největší přikázání v Zákoně?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 Ježíš mu řekl: “‘Budeš milovat Pána, svého Boha, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.’
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 To je první a největší přikázání.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Druhé je mu podobné: ‘Budeš milovat svého bližního jako sám sebe.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 Na těchto dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 A když už se farizeové sešli, Ježíš se jich zeptal:
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 “Co si myslíte o Kristu? Čí je to syn?” Řekli mu: “Davidův.”
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 On jim řekl: “Jak ho tedy může David v Duchu nazývat Pánem? Vždyť říká:
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 ‘Pán řekl mému Pánu: Seď po mé pravici, dokud nepoložím tvé nepřátele za podnož tvých nohou.’
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 Když ho tedy David nazývá Pánem, jak to může být jeho syn?”
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 A nikdo mu nemohl odpovědět [ani] slovo. Od toho dne se ho už nikdo neodvážil [na nic] zeptat.
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.