Mateus 22
Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs ARA
1 Ježíš k nim pak znovu mluvil v podobenstvích a řekl:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 “Nebeské království je podobné králi, který svému synu vystrojil svatbu.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 Poslal své služebníky, aby svolali na svatbu ty, kdo byli pozváni, ale oni nechtěli přijít.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Poslal tedy znovu jiné služebníky a řekl jim: ‘Povězte pozvaným: Hle, připravil jsem [pro vás] svou hostinu. Moji býci a můj vykrmený dobytek jsou zabiti a všechno je připraveno; pojďte na svatbu!’
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 Oni však na to nedbali a odešli jeden na svůj statek a jiný za svým obchodem.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Ostatní se pak chopili jeho služebníků, potupili [je] a zabili.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Když to král uslyšel, rozhněval se, poslal svá vojska a ty vrahy zahubil a jejich město spálil.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Tehdy řekl svým služebníkům: ‘Svatba je sice připravena, ale ti, kdo byli pozváni, nebyli hodni.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Proto jděte na nároží, a kohokoli najdete, zvěte na svatbu.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 A ti služebníci vyšli na ulice a shromáždili všechny, které našli - zlé i dobré, a tak se svatební místnost naplnila hodovníky.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 Tehdy vešel král, aby se podíval na hosty, a uviděl tam člověka, který nebyl oblečen do svatebního roucha.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Řekl mu: ‘Příteli, jak jsi sem vešel bez svatebního roucha?’ A on oněměl.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Král tedy řekl služebníkům: ‘Svažte mu nohy a ruce, vezměte ho a uvrhněte do té zevnější tmy! Tam bude pláč a skřípění zubů.’
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 Je totiž mnoho povolaných, ale málo vyvolených.”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Tehdy farizeové odešli a radili se, jak by ho mohli chytit za slovo.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 Pak k němu poslali své učedníky s herodiány a [ti] řekli: “Mistře, víme, že jsi pravdomluvný a pravdivě učíš Boží cestě a na nikoho nedbáš, neboť se neohlížíš na to, kdo je kdo.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Proto nám řekni, co si myslíš: Je správné dávat císaři daň nebo ne?”
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Ježíš ale znal jejich zlomyslnost a řekl jim: “Proč mě pokoušíte, pokrytci?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Ukažte mi peníz daně.” Přinesli mu tedy denár.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 Řekl jim: “Čí je tento obraz a nápis?”
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Odpověděli: “Císařův.” Tehdy jim řekl: “Dejte tedy to, co je císařovo, císaři, a co je Božího, Bohu.”
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 A když [to] uslyšeli, podivili se. Potom ho opustili a odešli.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 V ten den k němu přišli saduceové, kteří říkají, že není vzkříšení, a zeptali se ho:
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 “Mistře, Mojžíš řekl, že když někdo zemře bez dětí, aby si jeho bratr právem švagrovství vzal jeho ženu a zplodil svému bratru potomka.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 U nás bylo sedm bratrů. První se oženil a zemřel, a protože neměl potomky, zanechal svou ženu svému bratru.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Totéž [se stalo] i s druhým a třetím [bratrem], až po sedmého.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Poslední ze všech pak zemřela i ta žena.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Kterému z těch sedmi tedy bude manželkou při vzkříšení? Měli ji přece všichni!”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Ježíš jim však odpověděl: “Bloudíte, protože neznáte Písma ani Boží moc.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 Vždyť při vzkříšení se [lidé] nežení ani nevdávají, ale jsou jako Boží andělé v nebi.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 Ale ohledně zmrtvýchvstání - copak jste nečetli, co vám Bůh řekl slovy:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 ‘Já jsem Bůh Abrahama, Bůh Izáka a Bůh Jákoba’? Bůh není Bohem mrtvých, ale živých!”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 A když to uslyšely zástupy, žasly nad jeho učením.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Když pak farizeové uslyšeli, že [Ježíš] umlčel saduceje, sešli se spolu.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Potom se jeden z nich, učený v Zákoně, zeptal, aby ho vyzkoušel:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 “Mistře, které je největší přikázání v Zákoně?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Ježíš mu řekl: “‘Budeš milovat Pána, svého Boha, celým svým srdcem, celou svou duší a celou svou myslí.’
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 To je první a největší přikázání.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Druhé je mu podobné: ‘Budeš milovat svého bližního jako sám sebe.’
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 Na těchto dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 A když už se farizeové sešli, Ježíš se jich zeptal:
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 “Co si myslíte o Kristu? Čí je to syn?” Řekli mu: “Davidův.”
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 On jim řekl: “Jak ho tedy může David v Duchu nazývat Pánem? Vždyť říká:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 ‘Pán řekl mému Pánu: Seď po mé pravici, dokud nepoložím tvé nepřátele za podnož tvých nohou.’
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Když ho tedy David nazývá Pánem, jak to může být jeho syn?”
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 A nikdo mu nemohl odpovědět [ani] slovo. Od toho dne se ho už nikdo neodvážil [na nic] zeptat.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.