Salmos 92

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 L’homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
16 prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.