Salmos 92

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 L’homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.