Salmos 92

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 L’homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.