Salmos 91
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 C’est que [tu as dit]: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 "Car [dit le Seigneur] il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.