Salmos 91
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
1 A pessoa que procura segurança no Deus Altíssimo e se abriga na sombra protetora do Todo-Poderoso
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
2 pode dizer a ele: “Ó e o meu protetor. Tu és o meu Deus; eu confio em ti.”
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
3 Deus livrará você de perigos escondidos e de doenças mortais.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
4 Ele o cobrirá com as suas asas, e debaixo delas você estará seguro. A fidelidade de Deus o protegerá como um
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
5 Você não terá medo dos perigos da noite nem de assaltos durante o dia.
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
6 Não terá medo da peste que se espalha na escuridão nem dos males que matam ao meio-dia.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
7 Ainda que mil pessoas sejam mortas ao seu lado, e dez mil, ao seu redor, você não sofrerá nada.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
8 Você olhará e verá como os maus são castigados.
9 C’est que [tu as dit]: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
9 Você fez do Senhor Deus o seu protetor e, do Altíssimo, o seu defensor;
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
10 por isso, nenhum desastre lhe acontecerá, e a violência não chegará perto da sua casa.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
11 Deus mandará que os anjos dele cuidem de você para protegê-lo aonde quer que você for.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
12 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
13 Com os pés você esmagará leões e cobras, leões ferozes e serpentes venenosas.
14 "Car [dit le Seigneur] il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
14 Deus diz: “Eu salvarei aqueles que me amam e protegerei os que reconhecem que eu sou Deus, o
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
15 Quando eles me chamarem, eu responderei e estarei com eles nas horas de aflição. Eu os livrarei e farei com que sejam respeitados.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
16 Como recompensa, eu lhes darei vida longa e mostrarei que sou o seu Salvador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.