Salmos 48

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 C’est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi [éclatent] tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures 15 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.