Salmos 48

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 C’est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi [éclatent] tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures 15 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.