Salmos 48

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 C’est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi [éclatent] tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures 15 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.