Salmos 48

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Grand est l’Eternel et justement glorifié, dans la ville de notre Dieu, sa sainte montagne.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Comme elle se dresse magnifique, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux flancs dirigés vers le Nord, la cité d’un roi puissant!
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Car voici, les rois s’étaient ligués, mais ensemble ils ont disparu.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 C’est qu’ils ont vu: aussitôt ils furent frappés de stupeur, l’épouvante les saisit; éperdus, ils s’enfuirent.
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante:
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 par le vent d’Est, tu as brisé les vaisseaux de Tarsis.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Nous nous représentons, ô Dieu, ta bonté, dans l’enceinte de ton sanctuaire.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Comme ta renommée, ô Dieu, ainsi [éclatent] tes louanges jusqu’aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 Fixez votre attention sur ses remparts, admirez ses palais, pour que vous puissiez raconter aux générations futures 15 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.