Salmos 33
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer [Dieu]!
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car il a parlé, et [tout] naquit; il a ordonné, et [tout] fut là.
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.