Salmos 33

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer [Dieu]!
1 Exultai, ó justos, no Senhor ! Aos retos fica bem louvá-lo.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
2 Celebrai o Senhor com harpa, louvai-o com cânticos no saltério de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
3 Entoai-lhe novo cântico, tangei com arte e com júbilo.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra as grandes vagas.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
8 Tema ao Senhor toda a terra, temam-no todos os habitantes do mundo.
9 Car il a parlé, et [tout] naquit; il a ordonné, et [tout] fut là.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
10 O Senhor frustra os desígnios das nações e anula os intentos dos povos.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
11 O conselho do Senhor dura para sempre; os desígnios do seu coração, por todas as gerações.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
12 Feliz a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
13 O Senhor olha dos céus; vê todos os filhos dos homens;
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
17 O cavalo não garante vitória; a despeito de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
19 para livrar-lhes a alma da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.