Salmos 22
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Au chef des chantres. D’après l’Ayyélet Hachahar. Psaume de David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, loin de me porter secours, d’entendre mes paroles suppliantes?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Mon Dieu, j’appelle de jour et tu ne réponds pas, de nuit, et il n’est pas de trêve pour moi.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Tu es pourtant le Saint, trônant au milieu des louanges d’Israël.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 En toi nos pères ont eu confiance, ils ont eu confiance, et tu les as sauvés.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ils ont crié vers toi et ont été délivrés; ils ont espéré en toi et n’ont pas été déçus.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Moi, je suis un vermisseau, et non un homme, l’opprobre des gens, objet de mépris pour le peuple.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, grimacent des lèvres, hochent la tête.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 "Qu’il s’en remette à l’Eternel! Que celui-ci le sauve, qu’il l’arrache du danger, puisqu’il l’aime!"
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Oui, c’est toi qui m’as tiré des entrailles maternelles, qui m’as fait reposer en sûreté dans le giron de ma mère;
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 entre tes bras j’ai été jeté dès ma naissance, dès le sein de ma mère, tu as été mon Dieu.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ne t’éloigne pas de moi car l’angoisse est proche, et nul n’est là pour m’aider.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Des taureaux nombreux m’environnent, des bêtes puissantes de Basan m’assiègent.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Ils ouvrent contre moi leur gueule, tel un lion qui déchire et qui rugit.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Je suis comme l’eau qu’on répand, tous mes membres se disloquent; mon cœur est comme de la cire, qui fondrait au milieu de mes entrailles.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ma sève est desséchée comme un tesson, ma langue est collée à mon palais; tu m’étends dans la poussière de la mort.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Je pourrais compter tous mes os; eux, ils me toisent et se repaissent de ma vue.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ils se partagent mes habits, ils tirent au sort mes vêtements.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Mais toi, ô Seigneur, ne t’éloigne pas; toi, qui es ma force, viens vite à mon secours!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Sauve mon âme du glaive, ma vie de la fureur des chiens;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 arrache-moi de la gueule du lion, protège-moi contre les cornes des buffles.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Je proclamerai ton nom devant mes frères, au milieu de l’assemblée, je te louerai.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 "Adorateurs de l’Eternel, louez-le vous tous, descendants de Jacob, honorez-le; révérez-le, vous tous, postérité d’Israël!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Car il n’a point dédaigné, il n’a point méprisé la misère du malheureux; il n'a pas caché de lui son visage, ni manqué de l'entendre quand il implorait!"
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 C'est toi dont je célébrerai les louanges dans la grande assemblée, j'accomplirai mes vœux devant ceux qui te craignent.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Les humbles mangeront et seront rassasiés, les adorateurs de l'Eternel le loueront. Que votre cœur renaisse à la vie pour toujours!
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Les confins de la terre se souviendront et reviendront au Seigneur, toutes les familles des peuples se prosterneront devant lui.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Car à l'Eternel appartient la royauté, il domine sur toutes les nations.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Ils mangeront et adoreront, tous les heureux de la terre ; devant lui s'inclineront ceux qui descendent dans la poussière, incapables de sustenter leur vie.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 La postérité lui vouera un culte; on parlera du Seigneur aux âges à venir.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 IIs viendront et proclameront sa justice: ils diront au peuple à naître ce qu'il a fait.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.