Salmos 104
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA
1 Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.