Salmos 104
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB
1 Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.