Provérbios 18

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'homme qui s'isole ne fait que suivre ses caprices: il s'insurge contre tout ce qui est raisonnable.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu'à mettre à nu son cœur.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d'une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Les paroles d'un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l'émule d'un artisan de ruines.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s'y réfugie et est hors d'atteinte.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu'il s'imagine.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Lorsque s'enfle le cœur de l'homme, sa ruine est proche; l'honneur suit de près l'humilité.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est une folie et une cause de confusion.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l'oreille des sages est avide de savoir.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l'homme et le font arriver jusqu'aux grands.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Un frère infidèle est pire qu'une ville forte, les disputes, que les verrous d'un château-fort.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 De l'usage de la parole dépend la nourriture de l'homme; il s'alimente du produit de ses lèvres.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l'exercer en goûtent les fruits.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l'Eternel.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Avoir beaucoup d'amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu'un frère.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.