Josué 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l'Orient:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d'Arnon, et l'intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 et la campagne aboutissant à l'orient du lac de Génésareth et à l'orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Puis le territoire d'Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu'à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l'Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d'Israël en héritage, selon leurs divisions;
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adoullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 le roi d'Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d'Akhchaf, un;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.