Josué 12
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l'Orient:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d'Arnon, et l'intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 et la campagne aboutissant à l'orient du lac de Génésareth et à l'orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Puis le territoire d'Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu'à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l'Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d'Israël en héritage, selon leurs divisions;
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adoullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 le roi d'Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d'Akhchaf, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.