Josué 12

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l'Orient:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d'Arnon, et l'intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 et la campagne aboutissant à l'orient du lac de Génésareth et à l'orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Puis le territoire d'Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu'à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l'Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d'Israël en héritage, selon leurs divisions;
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adoullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 le roi d'Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d'Akhchaf, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.