Josué 12

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l'Orient:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d'Arnon, et l'intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et la campagne aboutissant à l'orient du lac de Génésareth et à l'orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Puis le territoire d'Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu'à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l'Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d'Israël en héritage, selon leurs divisions;
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adoullam, un;
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 le roi d'Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d'Akhchaf, un;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.