Jó 23
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVI
1 Job reprit la parole et dit:
1 Então Jó respondeu:
2 Aujourd'hui encore ma plainte est traitée de révolte; pourtant ma main se fatigue à comprimer mes soupirs.
2 "Até agora me queixo com amargura; a mão dele é pesada, a despeito de meu gemido.
3 Que ne m'est-il donné de savoir où le trouver! Je voudrais pénétrer jusqu'à son siège.
3 Se tão-somente eu soubesse onde encontrá-lo e ir à sua habitação!
4 J'exposerais ma cause devant lui, ayant la bouche pleine d'arguments.
4 Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
5 Je connaîtrais les réponses qu'il m'opposerait et me rendrais compte de ce qu'il me dirait.
5 Estudaria o que ele me respondesse e analisaria o que me dissesse.
6 Jetterait-il le poids de sa force dans sa discussion avec moi? Non, mais il me prêterait quelque attention.
6 Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
7 C'est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
7 O homem íntegro poderia apresentar-lhe sua causa; eu seria liberto para sempre de quem me julga.
8 Mais quoi! Je me dirige vers l'Orient: il n'y est pas! vers l'Occident, je ne le remarque point!
8 "Mas, se vou para o oriente, lá ele não está; se vou para o ocidente, não o encontro.
9 Exerce-t-il son action au Nord? Je ne le vois pas; se retire-t-il au Sud? Je ne l'aperçois pas.
9 Quando ele está em ação no norte, não o enxergo; quando vai para o sul, nem sombra dele eu vejo!
10 Car il connaît la conduite que je mène: s'il me jetait au creuset, j'en sortirais pur comme l'or.
10 Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
11 Mon pied s'est attaché fidèlement à ses traces; j'ai suivi ses voies sans dévier.
11 Meus pés seguiram de perto as suas pegadas; mantive-me no seu caminho, sem desviar-me.
12 Des préceptes de ses lèvres je ne me suis pas écarté; plus qu'à mes propres inspirations, j'ai obéi aux paroles de sa bouche.
12 Não me afastei dos mandamentos dos seus lábios; dei mais valor às palavras de sua boca, do que ao meu pão de cada dia.
13 Mais lui, il demeure immuable: qui pourrait le faire changer d'avis? Ce qui lui plaît, il l'accomplit.
13 "Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
14 Assurément, il exécutera jusqu'au bout ce qu'il a décrété contre moi: il nourrit encore beaucoup de desseins semblables.
14 Executa o seu decreto contra mim, e tem muitos outros semelhantes.
15 C'est pourquoi je me sens troublé devant sa face; en y réfléchissant, j'ai peur de lui.
15 Por isso fico apavorado diante dele; pensar nisso me enche de medo.
16 Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m'a rempli d'épouvante,
16 Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
17 puisque d'une part, il ne m'a pas anéanti par les ténèbres qui m'accablent, et que d'autre part il n'a pas voulu me mettre à l'abri de cette sombre nuit.
17 Contudo não fui silenciado pelas trevas, pelas densas trevas que cobrem o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.