Jó 11

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Çophar de Naama prit la parole et dit:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 Est-ce que ce flot de paroles n'appelle pas une réponse? Suffit-il d'être loquace pour avoir raison?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Ton verbiage réduirait-il les gens au silence, et prodiguerais-tu l'ironie, sans que personne te confonde?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tu dis: " Pure est ma doctrine, je suis sans tache à tes yeux."
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ah! Il serait à souhaiter que Dieu parlât, qu'il ouvrît ses lèvres pour te répondre!
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Il te révélerait les mystères de la sagesse, car la vérité a de nombreux aspects; et tu reconnaîtrais que Dieu est loin de te compter toutes tes fautes.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Prétends-tu pénétrer le secret insondable de Dieu, saisir la perfection du Tout-Puissant?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Si elle a la hauteur des cieux, que peux-tu faire? Si elle dépasse la profondeur du Cheol, quelle connaissance en as-tu?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Elle est plus étendue en longueur que la terre, plus vaste que l'Océan!
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Si Dieu s'avance, s'il enferme dans une geôle, s'il convoque une assemblée de justice, qui peut l'en détourner?
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Car il connaît bien les gens pervers, il remarque l'iniquité sans même y regarder de près.
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Par là, l'homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d'être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 si tu écartes le péché qui souille ta main, si tu bannis l'injustice de ta tente,
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l'airain et n'auras rien à craindre.
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 Bien plus, tu oublieras les maux passés, ou ne t'en souviendras que comme de l'onde écoulée.
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 Ton sort sera plus brillant que le soleil de midi, le sombre crépuscule luira pour toi comme le matin.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Tu seras plein de confiance, car l'espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Ton gîte ne sera troublé par personne, mais beaucoup rechercheront tes faveurs,
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d'un mourant.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.