Gênesis 10
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NAA
1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Il fut un puissant ravisseur devant l'Éternel; c'est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l'Éternel!"
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 De cette contrée il s'en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d'où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 puis le Jebuséen, l'Amorréen, le Ghirgachéen,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 le Hévéen, l'Arkéen, le Sinéen,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Le territoire du peuple cananéen s'étendait depuis Sidon jusqu'à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu'à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d'Héber, le frère de Japhet, l'aîné.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Enfants d'Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l'un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Leurs établissements s'étendirent depuis Mécha jusqu'à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c'est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.