1 Crônicas 25

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 David, avec les chefs de l’armée, assigna une place à part, dans le service du culte, aux fils d’Assaph, de Hêman et de Yedouthoun, qui pratiquaient l’art de la harpe, du luth et des cymbales. Suit le dénombrement de ces artistes exécutants, d’après la nature de leur emploi:
1 Além disso, Davi e os capitães do exército separaram para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, que deveriam profetizar com harpas, com saltérios, e com címbalos; e o número dos trabalhadores, segundo o seu serviço, era:
2 Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, os filhos de Asafe, sob as mãos de Asafe, o qual profetizava segundo a ordem do rei.
3 Pour Yedouthoun: les fils de Yedouthoun, Ghedaliahou, Ceri, Isaïe, Hachabiahou, Mattitiahou [et Chimeï], au nombre de six, sous la direction de leur père Yedouthoun, qui était chargé de louer et de célébrer l’Eternel au son de la harpe.
3 De Jedutum: os filhos de Jedutum; Gedalias, e Zeri, e Jesaías, Hasabias, e Matitias, seis, sob as mãos do seu pai, Jedutum, que profetizava com uma harpa, para dar graças e louvor ao SENHOR.
4 Pour Hêman: les fils de Hêman, Boukkiyahou, Mattaniahou, Ouzziël, Chebouël, Yerimot, Hanania, Hanani, Elîata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Yochbekacha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
4 De Hemã: os filhos de Hemã; Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote;
5 Tous ceux-ci étaient fils de Hêman, voyant du roi, [chargé], dans le service divin, de sonner de la corne. Dieu avait donné à Hêman quatorze fils et trois filles.
5 todos estes eram os filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para erguer o chifre. E Deus deu a Hemã, catorze filhos e três filhas.
6 Tous avaient mission de participer, sous la direction de leur père, aux cantiques du temple de l’Eternel, en accompagnant de cymbales, de luths et de harpes le service de la maison de Dieu, suivant les instructions du roi à Assaph, Yedouthoun et Hêman.
6 Todos estes estiveram debaixo das mãos do seu pai para cânticos na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios, e harpas para o serviço da casa de Deus, segundo a ordem do rei a Asafe, Jedutum e Hemã.
7 Ils s’élevaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, en comptant avec eux leurs frères exercés aux cantiques du Seigneur, tous ceux qui étaient passés maîtres.
7 Então, o número deles, com os seus irmãos que eram instruídos nos cânticos do SENHOR, a saber, todos os que eram peritos, era de duzentos e oitenta e oito.
8 On répartit par le sort leurs sections, en y comprenant également petits et grands, maîtres et apprentis.
8 E eles lançaram sorte, guarda contra guarda, tanto o pequeno como o grande, tanto o mestre quanto o discípulo.
9 Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second: lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze.
9 Ora, a primeira sorte saiu por Asafe para José; a segunda para Gedalias, que, com os seus irmãos e filhos eram doze;
10 Le troisième fut Zaccour; avec ses fils et ses frères, douze.
10 a terceira para Zacur, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
11 Le quatrième fut Yiçri, avec ses fils et ses frères, douze.
11 a quarta para Izri, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
12 Le cinquième fut Netaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
12 a quinta para Netanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
13 Le sixième fut Boukkiyahou; avec ses fils et ses frères, douze.
13 a sexta para Buquias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
14 Le septième fut Yessarèla; avec ses fils et ses frères, douze.
14 a sétima para Jesarela, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
15 Le huitième fut Isaïe; avec ses fils et ses frères, douze.
15 a oitava para Jesaías, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
16 Le neuvième fut Mattaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
16 a nona para Matanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
17 Le dixième fut Chimeï; avec ses fils et ses frères, douze.
17 a décima para Simei, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
18 Le onzième fut Azarêl; avec ses fils et ses frères, douze.
18 a undécima para Azarel, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
19 Le douzième fut Hachabia; avec ses fils et ses frères, douze.
19 a duodécima para Hasabias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
20 Le treizième fut Choubaël; avec ses fils et ses frères, douze.
20 a décima terceira para Subael, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
21 Le quatorzième fut Mattitiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
21 a décima quarta para Matitias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
22 Le quinzième fut Yerêmot; avec ses fils et ses frères, douze.
22 a décima quinta para Jerimote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
23 Le seizième fut Hananiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
23 a décima sexta para Hananias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
24 Le dix-septième fut Yochbekacha; avec ses fils et ses frères, douze.
24 a décima sétima para Josbecasa, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
25 Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères, douze.
25 a décima oitava para Hanani, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
26 Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères, douze.
26 a décima nona para Maloti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
27 Le vingtième fut Eliyata; avec ses fils et ses frères, douze.
27 a vigésima para Eliata, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
28 Le vingt-unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères, douze.
28 a vigésima primeira para Hotir, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
29 Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
29 a vigésima segunda para Gidalti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
30 Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères, douze.
30 a vigésima terceira para Maaziote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
31 Le vingt-quatrième fut Romamti-Ezer; avec ses fils et ses frères, douze.
31 a vigésima quarta para Romanti-Ézer, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.