Mateus 14
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 At this time Herod the ruler heard of Jesus.
1 Nati ana veya’amaim Herod tafaram Galilee ana kaifayan orot Jesu bowabow ana tur nowar.
2 He said to his servants, This is John the Baptizer. He is risen from death. That is why he is able to do such great work.
2 Naatu ana orot ukwarih hai tur eowen eo, “Ni’i orot i John Baptist, morobone yawas maiye, imih fair bai nati ina’inan isisinaf.”
3 Herod had taken John and tied him up. He put him in prison. He did this because of Herodias. She was the wife of his brother Philip.
3 Herod i John Baptist bai fatum in dibur yari’iy aawan Herodias baiyasisirin isan.
4 John had said to Herod, It is not right for you to have her for your wife.
4 John tur fokarin maiyow Herod Herodias i tain Philip aawan bai bi’aawan isan gam iu, “O i ofafar iastu’ub tai aawan ibai i’awan.” Tur fokarin iti eo isan Herod yan bai dibur yari’iy.
5 Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people. They thought John was a prophet, a man of God.
5 Herod kok i John ta’asabun, baise Jew sabuw isah bir, anayabin John hi’i’itin i dinab orot ta na’atube.
6 On Herods birthday, the daughter of Herodias danced for the people who were there. She pleased Herod.
6 Naatu Herod ana tufuw isan hibiyasisir ana veya’amaim, Herodias natun babitai run sabuw rou’ay gagamin nahimaim benaben, Herod itin iyasisir gagamin maiyow.
7 He was so pleased that he promised to give her anything she asked for.
7 Naatu taiyuwin isan eo baifaro babitai eomatan eo, “Abisa kukokok boro anit?”
8 The girls mother told her what to ask for. So she said, Give me here, on a plate, the head of John the Baptizer.
8 Naatu babitai hinah ana turamaim na eo, “Ayu akokok boun John Baptist ukwarin tew yan iniwan inab inan initu.”
9 The king was very sorry to do this. But he had made a promise. And all the people who were there had heard him promise. So he gave orders to do it.
9 Aiwob orot iti tur nonowar i uwan yi, baise sabuw rou’ay gagamin matahimaim eomatan, imih ana baiyowayah orot iuwih babitai ana kokok hisinaf.
10 He sent someone to the prison to cut off Johns head.
10 John dibur bar wanawananamaim ma’am hin sikan hi’afuw,
11 Johns head was brought on a plate. It was given to the girl. And she took it to her mother.
11 ukwarin tew yan hiwan hibai hina babitai hitin, bai in hinah itin (so’ob John i morob).
12 Then Johns disciples came and took his body and buried it. They went and told Jesus.
12 John ana bai’ufununayah hina biyan hibai hin hiyai, imaibo hin Jesu ana tur hiowen.
13 When Jesus heard this, he went away from there in a boat. He went to a lonely place by himself. The people heard that he went away and they followed him. They walked from the towns around there.
13 Jesu John ana tur nonowar ufunamaim, wa bai akisinamo efan nautanubinamaim in. Baise sabuw menamaim inan i ana tur hinowar, ababawat bar merar ta ta hirun hitit hi’ufunun hin.
14 When Jesus got out of the boat, he saw many people. He was sorry for them and he healed those who were sick.
14 Jesu wa biyut ana veya nuwanuw sabuw rou’ay gagamin maiyow i’itih iyababan, naatu hai sabuw sawusawuwih hibow hinan etei iyayawasih.
15 In the evening the disciples came to him. They said, This is a lonely place. And the time is late. Send these people away so they can go to the farms and villages to buy food for themselves.
15 Veya re birabirab auman Jesu ana bai’ufununayah hin hiu, “Veya i re sawar. Igewasin sabuw iniyafarih hinan bar merar yubinamaim bay hinatobon hinaa hinayawas.” (Anayabin iti efan i arar yan sabuw en).”
16 Jesus said to them, They need not go away. You give them food to eat.
16 Jesu iyafutih eo, “Men karam asir ana’uwih hinan. Gewasin, kwa a efanamaim bay kwana’itin kwanitih hina hinayawas.”
17 They said, We have here only five loaves of bread and two fish.
17 Baise hiya’afut hio, “Aki ai efanamaim rafiy fafar etei umat roun naatu siy rou’ab na’atumo ti’inu’in, men karam boro iti sabuw rou’ay gagamin anituwih.”
18 Jesus said, Bring them here to me.
18 Jesu eo, “Kwabow kwana kwaitu.”
19 Then Jesus told the people to sit down on the grass. He took the five loaves of bread and the two fish. He looked up to heaven and thanked God for them. Then he broke the bread and gave it to the disciples. The disciples gave it to the people.
19 Naatu sabuw iuwih fotan yan himare, imaibo Jesu rafiy fafar umat roun, siy rou’ab auman bow au mar nuw ra’at, God ana merar yi sawar, basit rafiy imseseb ana bai’ufununayah itih, naatu ana bai’ufununayah hibow sabuw hifaramih hi’aa.
20 They all ate and had enough. They gathered twelve baskets full of pieces that were left.
20 Sabuw etei hi’aa yah iw, naatu ana bai’ufununayah bay rebareb hi’aa hi’inu’in hibow hibiwan sakasak etei 12 hiwan foten.
21 The number of men who ate was about five thousand, besides some women and children.
21 Orot iti bay hi’aa hibiyab etei 5,000 kek babin men auman hiyabamih.
22 Then Jesus told the disciples, You get into the boat right away and go ahead of me to the other side of the sea. And I will send these people away.
22 Jesu matan kabiy ana bai’ufununayah iuwih wa hibai wan hirabon hin harew kukuf rewan rounane na’at. Naatu Jesu ma sabuw iyafarih hai au bar hin.
23 After he had sent them away, he went up on the hill by himself to talk with God. Evening came and he was there alone.
23 Sabuw iyafarih hinan ufut akisinamo yen in oyawamaim yoyoban isan. Naatu nati’imaim, akisinamo ma’am mar bu’u’um.
24 The boat was far out on the water by this time. The water was beating against the boat and the wind was blowing the wrong way.
24 Iti ana veya’amaim ana bai’ufununayah i hire hin hikukuyowen ana veya yabat misir wa rab naatu kotar nahine na kufutih.
25 When it was almost morning, Jesus came to them. He was walking on the water.
25 Mar sibisib auman Jesu riy tafanamaim bat ana bai’ufununayah isah remor na.
26 His disciples saw him walking on the water. They were afraid, and said, It is a spirit! Then they shouted loudly because they were afraid.
26 Riy tafan bat remor nan ana bai’ufununayah hi’i’itin ana maramaim, hai bir ra’at hio, “Iti i wagabur mowan.” Hikirir hirerey.
27 Then Jesus spoke to them right away. He said, Be glad! It is I. Do not fear.
27 Baise Jesu mar ta’imon eaf eo, “Men kwanabir, ayu anan.”
28 Peter said, Lord, if it is you, tell me to come to you on the water.
28 Naatu Peter iya’afut eo, “Anababatun o na’at, basit ku’uwu riy tafan abat ana biya atit.”
29 Jesus said, Come. So Peter got out of the boat. He walked on the water and went toward Jesus.
29 Jesu eo, “Kuna.” Peter wa afe’en isure riy tafan bat in Jesu biyan tit.
30 He saw what the wind did. Then he was afraid and began to go down in the water. He called out, Lord, save me!
30 Baise kotar gagamin bababin naniyan bai, ana bir ra’at, basit busuruf unun re, re’ere auman Regah isan ererey eaf eo, “Regah kwiyawasu.”
31 Right away Jesus put out his hand and took hold of him. He said, You do not believe very much in me! Why did you not believe?
31 Jesu mar ta’imon eof nunuw uman bai iu eo, “A baitumatum men nikikimin, aisim kukakasiy.” Jesu eofere Peter uman ebaib|alt="Jesus reaching out to Peter" src="cn01722B.tif" size="col" loc="Mat 14.31" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.31"
32 When they got into the boat, the wind stopped blowing.
32 Naatu hairi wa tafan hiyey ana veya kotar bababin nutanub.
33 Then the men in the boat bowed down in front of Jesus. They said, You really are the Son of God.
33 Imaibo bai’ufununayah wa tafan hima’am Jesu hibora’ah hio, “O i anababatun God Natun!”
34 They crossed over the sea and came to the land at Gennesaret.
34 Hirabon hina rewan rounane hitit naatu hin Genesaret, imaim hai wa hitain yen.
35 The men there knew him and sent word to the people in all the country around. They brought all the sick people to him.
35 Naatu nati’imaim sabuw Jesu hi’i’inan ana veya, tur hiyafar nati tafaram wanawanan bar merar gidigidihimaim, sabuw sawusawuwih etei hibow hina Jesu biyan hitit.
36 They begged Jesus to let them touch his clothes. And all the people who touched him were healed.
36 Naatu ana faifuw taininawat butubunin isan hifefeyan, naatu sabuw iyab ana faifuwawat hibubutubun i etei hiyawas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.