Marcos 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus went into the meeting house again. A man was there whose right hand was thin and weak.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 The Pharisees watched Jesus to see if he would heal the man on the Sabbath day. They wanted to find something wrong about Jesus.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 He spoke to the man whose hand was thin and weak. He said, Stand here.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then he spoke to the Pharisees. He said, Is it right to do good things on the Sabbath day or to do wrong things? Is it right to heal people so they will live, or to let them die? But the Pharisees said nothing.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Jesus was angry as he looked at them. And he was sad that their hearts were so hard. Then he said to the man, Hold out your hand. The man did so, and it was made well like the other hand.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 The Pharisees went out. Right away they and the servants of King Herod planned together how to kill Jesus.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 , fehlt/missing
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Jesus and his disciples went away to the sea of Galilee. Many people went with Jesus. They came from Galilee, Judea, Jerusalem, Idumea, and from the other side of the Jordan River. And many more people came also, a great many from around the cities of Tyre and Sidon. They also had heard about the great works that Jesus had done.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Jesus saw that the crowd was very big. He told the disciples to have a small boat ready for him so that he would have more room.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 He did this because he healed many people. All who were sick tried to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 When the bad spirits saw Jesus, they bowed down before him. They shouted, You are Gods Son!
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 He told them they must not tell anyone who he was.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Then Jesus went up on the hill. He wanted some of the people to come with him. So he called them and they came.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 He chose twelve disciples to stay with him. He wanted to send them out to other places to tell people Gods word.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 He gave them power to heal people and to drive bad spirits out of people.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 One of the twelve was Simon, whom Jesus called Peter.
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 He also chose James and his brother John, the sons of Zebedee, whom he named Boanerges, which means "Men of Thunder."
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 , fehlt/missing
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 He also chose Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon of Canan, and Judas Iscariot, the one who gave Jesus over to people who hated him. Then Jesus and his disciples went home.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 So many people came again that they could not even eat.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When Jesus family heard about this, they came to take him away. They said, He is crazy.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 The scribes who came from Jerusalem also talked about Jesus. They said, Beelzebub, the chief of bad spirits, is in this man. He drives out bad spirits by the help of Beelzebub.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Jesus called the people and talked to them in stories. He asked, How can Satan drive out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If one part of a country fights against another part of the country, that country cannot be strong.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 If one part of a family fights against the other part of the family, it cannot stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 If Satan fights against himself and the bad spirits fight against each other, he cannot stand. It will be the end of him.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 If anyone wants to go into a strong mans house and steal his things, he must first tie the strong man. Then he can steal his things.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 I tell you the truth. All wrong things that people do and say about anyone will be forgiven.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 But people who say wrong things against the Holy Spirit will never be forgiven. A person who does that will be punished for ever.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Jesus said all this because the scribes said, A bad spirit is in him.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Jesus mother and brothers came to him. They stood outside. They sent someone to him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Many people were sitting around him. They said, See, your mother and your brothers are outside. They want you.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Jesus asked them, Who are my mother and my brothers?
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Then he looked at the people who sat around him. He said, These people are my mother and my brothers!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Anyone who obeys God is my brother, my sister, and my mother.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.