Marcos 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Jesus went into the meeting house again. A man was there whose right hand was thin and weak.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 The Pharisees watched Jesus to see if he would heal the man on the Sabbath day. They wanted to find something wrong about Jesus.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 He spoke to the man whose hand was thin and weak. He said, Stand here.
3 Ele disse para o homem:
4 Then he spoke to the Pharisees. He said, Is it right to do good things on the Sabbath day or to do wrong things? Is it right to heal people so they will live, or to let them die? But the Pharisees said nothing.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Jesus was angry as he looked at them. And he was sad that their hearts were so hard. Then he said to the man, Hold out your hand. The man did so, and it was made well like the other hand.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 The Pharisees went out. Right away they and the servants of King Herod planned together how to kill Jesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 , fehlt/missing
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Jesus and his disciples went away to the sea of Galilee. Many people went with Jesus. They came from Galilee, Judea, Jerusalem, Idumea, and from the other side of the Jordan River. And many more people came also, a great many from around the cities of Tyre and Sidon. They also had heard about the great works that Jesus had done.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Jesus saw that the crowd was very big. He told the disciples to have a small boat ready for him so that he would have more room.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 He did this because he healed many people. All who were sick tried to touch him.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 When the bad spirits saw Jesus, they bowed down before him. They shouted, You are Gods Son!
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 He told them they must not tell anyone who he was.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Then Jesus went up on the hill. He wanted some of the people to come with him. So he called them and they came.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 He chose twelve disciples to stay with him. He wanted to send them out to other places to tell people Gods word.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 He gave them power to heal people and to drive bad spirits out of people.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 One of the twelve was Simon, whom Jesus called Peter.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 He also chose James and his brother John, the sons of Zebedee, whom he named Boanerges, which means "Men of Thunder."
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 , fehlt/missing
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 He also chose Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon of Canan, and Judas Iscariot, the one who gave Jesus over to people who hated him. Then Jesus and his disciples went home.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 So many people came again that they could not even eat.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When Jesus family heard about this, they came to take him away. They said, He is crazy.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 The scribes who came from Jerusalem also talked about Jesus. They said, Beelzebub, the chief of bad spirits, is in this man. He drives out bad spirits by the help of Beelzebub.
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Jesus called the people and talked to them in stories. He asked, How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 If one part of a country fights against another part of the country, that country cannot be strong.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 If one part of a family fights against the other part of the family, it cannot stand.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 If Satan fights against himself and the bad spirits fight against each other, he cannot stand. It will be the end of him.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 If anyone wants to go into a strong mans house and steal his things, he must first tie the strong man. Then he can steal his things.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 I tell you the truth. All wrong things that people do and say about anyone will be forgiven.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 But people who say wrong things against the Holy Spirit will never be forgiven. A person who does that will be punished for ever.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Jesus said all this because the scribes said, A bad spirit is in him.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Jesus mother and brothers came to him. They stood outside. They sent someone to him.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Many people were sitting around him. They said, See, your mother and your brothers are outside. They want you.
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Jesus asked them, Who are my mother and my brothers?
33 Jesus perguntou:
34 Then he looked at the people who sat around him. He said, These people are my mother and my brothers!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Anyone who obeys God is my brother, my sister, and my mother.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.