Marcos 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI
1 Jesus went into the meeting house again. A man was there whose right hand was thin and weak.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 The Pharisees watched Jesus to see if he would heal the man on the Sabbath day. They wanted to find something wrong about Jesus.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 He spoke to the man whose hand was thin and weak. He said, Stand here.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Then he spoke to the Pharisees. He said, Is it right to do good things on the Sabbath day or to do wrong things? Is it right to heal people so they will live, or to let them die? But the Pharisees said nothing.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Jesus was angry as he looked at them. And he was sad that their hearts were so hard. Then he said to the man, Hold out your hand. The man did so, and it was made well like the other hand.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 The Pharisees went out. Right away they and the servants of King Herod planned together how to kill Jesus.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 , fehlt/missing
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Jesus and his disciples went away to the sea of Galilee. Many people went with Jesus. They came from Galilee, Judea, Jerusalem, Idumea, and from the other side of the Jordan River. And many more people came also, a great many from around the cities of Tyre and Sidon. They also had heard about the great works that Jesus had done.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Jesus saw that the crowd was very big. He told the disciples to have a small boat ready for him so that he would have more room.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 He did this because he healed many people. All who were sick tried to touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 When the bad spirits saw Jesus, they bowed down before him. They shouted, You are Gods Son!
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 He told them they must not tell anyone who he was.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Then Jesus went up on the hill. He wanted some of the people to come with him. So he called them and they came.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 He chose twelve disciples to stay with him. He wanted to send them out to other places to tell people Gods word.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 He gave them power to heal people and to drive bad spirits out of people.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 One of the twelve was Simon, whom Jesus called Peter.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 He also chose James and his brother John, the sons of Zebedee, whom he named Boanerges, which means "Men of Thunder."
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 , fehlt/missing
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 He also chose Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon of Canan, and Judas Iscariot, the one who gave Jesus over to people who hated him. Then Jesus and his disciples went home.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 So many people came again that they could not even eat.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 When Jesus family heard about this, they came to take him away. They said, He is crazy.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 The scribes who came from Jerusalem also talked about Jesus. They said, Beelzebub, the chief of bad spirits, is in this man. He drives out bad spirits by the help of Beelzebub.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Jesus called the people and talked to them in stories. He asked, How can Satan drive out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If one part of a country fights against another part of the country, that country cannot be strong.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 If one part of a family fights against the other part of the family, it cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 If Satan fights against himself and the bad spirits fight against each other, he cannot stand. It will be the end of him.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 If anyone wants to go into a strong mans house and steal his things, he must first tie the strong man. Then he can steal his things.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 I tell you the truth. All wrong things that people do and say about anyone will be forgiven.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 But people who say wrong things against the Holy Spirit will never be forgiven. A person who does that will be punished for ever.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Jesus said all this because the scribes said, A bad spirit is in him.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Jesus mother and brothers came to him. They stood outside. They sent someone to him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Many people were sitting around him. They said, See, your mother and your brothers are outside. They want you.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Jesus asked them, Who are my mother and my brothers?
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Then he looked at the people who sat around him. He said, These people are my mother and my brothers!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Anyone who obeys God is my brother, my sister, and my mother.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.