Marcos 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesus went into the meeting house again. A man was there whose right hand was thin and weak.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 The Pharisees watched Jesus to see if he would heal the man on the Sabbath day. They wanted to find something wrong about Jesus.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 He spoke to the man whose hand was thin and weak. He said, Stand here.
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Then he spoke to the Pharisees. He said, Is it right to do good things on the Sabbath day or to do wrong things? Is it right to heal people so they will live, or to let them die? But the Pharisees said nothing.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Jesus was angry as he looked at them. And he was sad that their hearts were so hard. Then he said to the man, Hold out your hand. The man did so, and it was made well like the other hand.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 The Pharisees went out. Right away they and the servants of King Herod planned together how to kill Jesus.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 , fehlt/missing
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 Jesus and his disciples went away to the sea of Galilee. Many people went with Jesus. They came from Galilee, Judea, Jerusalem, Idumea, and from the other side of the Jordan River. And many more people came also, a great many from around the cities of Tyre and Sidon. They also had heard about the great works that Jesus had done.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Jesus saw that the crowd was very big. He told the disciples to have a small boat ready for him so that he would have more room.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 He did this because he healed many people. All who were sick tried to touch him.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 When the bad spirits saw Jesus, they bowed down before him. They shouted, You are Gods Son!
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 He told them they must not tell anyone who he was.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Then Jesus went up on the hill. He wanted some of the people to come with him. So he called them and they came.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 He chose twelve disciples to stay with him. He wanted to send them out to other places to tell people Gods word.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 He gave them power to heal people and to drive bad spirits out of people.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 One of the twelve was Simon, whom Jesus called Peter.
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 He also chose James and his brother John, the sons of Zebedee, whom he named Boanerges, which means "Men of Thunder."
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 , fehlt/missing
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 He also chose Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon of Canan, and Judas Iscariot, the one who gave Jesus over to people who hated him. Then Jesus and his disciples went home.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 So many people came again that they could not even eat.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 When Jesus family heard about this, they came to take him away. They said, He is crazy.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 The scribes who came from Jerusalem also talked about Jesus. They said, Beelzebub, the chief of bad spirits, is in this man. He drives out bad spirits by the help of Beelzebub.
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Jesus called the people and talked to them in stories. He asked, How can Satan drive out Satan?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 If one part of a country fights against another part of the country, that country cannot be strong.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 If one part of a family fights against the other part of the family, it cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 If Satan fights against himself and the bad spirits fight against each other, he cannot stand. It will be the end of him.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 If anyone wants to go into a strong mans house and steal his things, he must first tie the strong man. Then he can steal his things.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 I tell you the truth. All wrong things that people do and say about anyone will be forgiven.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 But people who say wrong things against the Holy Spirit will never be forgiven. A person who does that will be punished for ever.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Jesus said all this because the scribes said, A bad spirit is in him.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Jesus mother and brothers came to him. They stood outside. They sent someone to him.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Many people were sitting around him. They said, See, your mother and your brothers are outside. They want you.
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Jesus asked them, Who are my mother and my brothers?
33 Então Jesus perguntou:
34 Then he looked at the people who sat around him. He said, These people are my mother and my brothers!
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Anyone who obeys God is my brother, my sister, and my mother.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.