Marcos 13
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 When Jesus was leaving the temple, one of his disciples said, Look Master, see those big stones and the wonderful houses!
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Jesus said, You see these big houses? I tell you, not one stone here will be left on top of another. They will all be thrown down!
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Afterwards, he was sitting on the hill called the Mount of Olives, near the temple. Peter, James, John, and Andrew came to him alone.
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign when these things are going to be done?
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Then Jesus began to talk to them. He said, Take care. Do not let anyone fool you.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Many men will come in my name. They will say, "I am Christ." They will fool many people.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The earth will shake in many different places. People will have no food to eat. These troubles are only the beginning of the troubles that will come.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 But you must take care. Men will take you to court. They will beat you in their meeting houses. They will take you to rulers and kings because you are true to me. You will talk to them about me.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 The good news must first be told to all people.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When men take you to court, do not be troubled about what you will say. Say whatever comes to your mind at that time. It is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 A brother will take his brother to be killed. A father will take his child. The children will talk against their father and mother and have them killed.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 All people will hate you because you are true to me. But the person who keeps on being true to me until the end will be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 Daniel the Man of God said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.) When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Those who are working in the fields must not go back to get their coats.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have babies.
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Ask God that you may not have the trouble in the cold time of the year.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 The trouble then will be bigger than any trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 No person would be saved if the Lord did not make the time of trouble shorter. He will make it shorter for the sake of his chosen people.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or, "There he is!" do not believe it.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets of God. But they are not true to themselves. They will show big signs and do wonderful things that will fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 Watch! I have told you all these things before they happen.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 In that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine.
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 Then people will see the sign of the Son of Man in the clouds. He will have much power and be very great.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 He will send out the angels to gather his chosen people. They will gather them from everywhere all over the earth.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 I tell you the truth. The people who are living then will not die before all these things happen.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 But no one knows the day or the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 So watch! Stay awake and talk with God. You do not know when the time will be.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man who went to a country far away. He left his home and told each one of his servants what work he must do. Then he told the man who guards the door to watch.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 So watch! You do not know when the master of the house will come. You do not know if he will come in the evening, or at midnight, or when the cock calls, or in the morning.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Watch, so that you will not be sleeping if he comes quickly.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 What I say to you I say to everybody, and this is "Watch".
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.