Marcos 13
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 When Jesus was leaving the temple, one of his disciples said, Look Master, see those big stones and the wonderful houses!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesus said, You see these big houses? I tell you, not one stone here will be left on top of another. They will all be thrown down!
2 Jesus respondeu:
3 Afterwards, he was sitting on the hill called the Mount of Olives, near the temple. Peter, James, John, and Andrew came to him alone.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign when these things are going to be done?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Then Jesus began to talk to them. He said, Take care. Do not let anyone fool you.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Many men will come in my name. They will say, "I am Christ." They will fool many people.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The earth will shake in many different places. People will have no food to eat. These troubles are only the beginning of the troubles that will come.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 But you must take care. Men will take you to court. They will beat you in their meeting houses. They will take you to rulers and kings because you are true to me. You will talk to them about me.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 The good news must first be told to all people.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 When men take you to court, do not be troubled about what you will say. Say whatever comes to your mind at that time. It is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 A brother will take his brother to be killed. A father will take his child. The children will talk against their father and mother and have them killed.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 All people will hate you because you are true to me. But the person who keeps on being true to me until the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Daniel the Man of God said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.) When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
14 E Jesus continuou:
15 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Those who are working in the fields must not go back to get their coats.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have babies.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Ask God that you may not have the trouble in the cold time of the year.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 The trouble then will be bigger than any trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 No person would be saved if the Lord did not make the time of trouble shorter. He will make it shorter for the sake of his chosen people.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or, "There he is!" do not believe it.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets of God. But they are not true to themselves. They will show big signs and do wonderful things that will fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
22 Porque aparecerão falsos
23 Watch! I have told you all these things before they happen.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 In that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine.
24 Jesus disse:
25 The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Then people will see the sign of the Son of Man in the clouds. He will have much power and be very great.
26 Então o
27 He will send out the angels to gather his chosen people. They will gather them from everywhere all over the earth.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
28 Jesus disse ainda:
29 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 I tell you the truth. The people who are living then will not die before all these things happen.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 But no one knows the day or the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 So watch! Stay awake and talk with God. You do not know when the time will be.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 It is like a man who went to a country far away. He left his home and told each one of his servants what work he must do. Then he told the man who guards the door to watch.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 So watch! You do not know when the master of the house will come. You do not know if he will come in the evening, or at midnight, or when the cock calls, or in the morning.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Watch, so that you will not be sleeping if he comes quickly.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 What I say to you I say to everybody, and this is "Watch".
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.