Marcos 13
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI
1 When Jesus was leaving the temple, one of his disciples said, Look Master, see those big stones and the wonderful houses!
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesus said, You see these big houses? I tell you, not one stone here will be left on top of another. They will all be thrown down!
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Afterwards, he was sitting on the hill called the Mount of Olives, near the temple. Peter, James, John, and Andrew came to him alone.
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign when these things are going to be done?
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Then Jesus began to talk to them. He said, Take care. Do not let anyone fool you.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Many men will come in my name. They will say, "I am Christ." They will fool many people.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The earth will shake in many different places. People will have no food to eat. These troubles are only the beginning of the troubles that will come.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 But you must take care. Men will take you to court. They will beat you in their meeting houses. They will take you to rulers and kings because you are true to me. You will talk to them about me.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 The good news must first be told to all people.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 When men take you to court, do not be troubled about what you will say. Say whatever comes to your mind at that time. It is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 A brother will take his brother to be killed. A father will take his child. The children will talk against their father and mother and have them killed.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 All people will hate you because you are true to me. But the person who keeps on being true to me until the end will be saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Daniel the Man of God said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.) When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Those who are working in the fields must not go back to get their coats.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have babies.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Ask God that you may not have the trouble in the cold time of the year.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 The trouble then will be bigger than any trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 No person would be saved if the Lord did not make the time of trouble shorter. He will make it shorter for the sake of his chosen people.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or, "There he is!" do not believe it.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets of God. But they are not true to themselves. They will show big signs and do wonderful things that will fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Watch! I have told you all these things before they happen.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 In that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Then people will see the sign of the Son of Man in the clouds. He will have much power and be very great.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 He will send out the angels to gather his chosen people. They will gather them from everywhere all over the earth.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 I tell you the truth. The people who are living then will not die before all these things happen.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 But no one knows the day or the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 So watch! Stay awake and talk with God. You do not know when the time will be.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 It is like a man who went to a country far away. He left his home and told each one of his servants what work he must do. Then he told the man who guards the door to watch.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 So watch! You do not know when the master of the house will come. You do not know if he will come in the evening, or at midnight, or when the cock calls, or in the morning.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Watch, so that you will not be sleeping if he comes quickly.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 What I say to you I say to everybody, and this is "Watch".
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.