Lucas 20
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 One day Jesus was teaching the people in the temple. He was telling them Gods good news. The chief priests and the scribes came to him with the leaders.
1 Certo dia, Jesus estava no pátio do Templo ensinando o povo e anunciando o evangelho . Então chegaram ali alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei, junto com alguns líderes do povo,
2 They said to him, Tell us what right you have to do these things. Who gave you the right to do them?
2 e perguntaram: — Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
3 He answered, I will ask you a question also. Tell me this.
3 Jesus respondeu:
4 Who gave John the right to baptise people? Did God or did men give it to him?
4 Quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
5 They talked it over together. They said, If we say, "God gave John the right to do it," he will say, "Then why did you not believe him?"
5 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — O que é que vamos dizer? Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
6 But if we say, "Men gave him the right to do it," then the people will kill us with stones. They believe that John was a prophet of God.
6 Mas, se dissermos que foram pessoas, esta multidão vai nos apedrejar, pois eles acham que João era profeta .
7 So they answered Jesus, We do not know who gave him the right to do it.
7 Por isso responderam: — Nós não sabemos quem deu autoridade a João para batizar.
8 Then Jesus said to them, Neither will I tell you what right I have to do these things.
8 Jesus disse:
9 Then Jesus began to tell the people this story. A man planted a farm. He let some men use the farm. They paid him money for the rent. Then he went to a country far away and stayed a long time.
9 Depois Jesus contou esta parábola para o povo:
10 At harvest time the owner sent one of his servants to the men who used the farm. He wanted to have some fruit from the farm. But the men beat the servant and sent him away without any fruit.
10 Quando chegou o tempo da colheita, ele mandou um empregado para receber a sua parte. Mas os lavradores bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
11 So he sent another servant. They beat this one also, and did wrong things to him. And they sent him away without any fruit.
11 O dono mandou outro empregado, mas eles também bateram nele, depois o trataram de modo vergonhoso e o mandaram de volta sem nada.
12 He sent a servant the third time. They hurt this one also and threw him out of the farm.
12 Então ele enviou um terceiro empregado, mas os lavradores também bateram nele e o expulsaram.
13 Then the man who owned the farm said, "What shall I do? I will send my dear son. Maybe they will respect him."
13 Aí o dono da plantação pensou: “O que vou fazer? Já sei: vou mandar o meu filho querido. Tenho certeza de que vão respeitá-lo.”
14 But when the men saw him they said to each other, "This is the one who will have everything when his father dies. Let us kill him. Then everything will belong to us."
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
15 They dragged him off the farm and killed him. What will the man who owned the farm do to them?
15 — Então eles jogaram o filho para fora da plantação e o mataram. Aí Jesus perguntou:
16 He will come back and kill those men. And he will give the farm to other men to use. When the chief priests and scribes heard this, they said, May it not be so!
16 Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: — Que Deus não permita que isso aconteça!
17 But Jesus looked right at them. He said, What about this writing then? "The stone which the builders would not use is now the chief corner stone."
17 Mas Jesus olhou bem para eles e disse:
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces. But if that stone falls on anyone, it will crush him.
18 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
19 The scribes and the chief priests wanted to catch Jesus right then but they feared the people. They understood that he had told this story against them.
19 Os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes sabiam que era contra eles que Jesus havia contado essa parábola e queriam prendê-lo ali mesmo, porém tinham medo do povo.
20 So they watched for a chance to catch him. And they sent men to spy on him. These men acted as if they were good men. They did this because they wanted to catch him in something that he said. They wanted to give him over to the ruler who would judge and punish him.
20 Então começaram a vigiar Jesus. Pagaram alguns homens para fazerem perguntas a ele. Eles deviam fingir que eram sinceros e procurar conseguir alguma prova contra Jesus. Assim os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes teriam uma desculpa para o prender e entregar nas mãos do Governador romano.
21 So they asked Jesus, Teacher, we know that you talk and teach what is right. You do not fear any person. But you teach the true way of God.
21 Esses homens perguntaram: — Mestre, sabemos que aquilo que o senhor diz e ensina é certo. Sabemos também que o senhor não julga pela aparência e ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige.
22 Is it right to pay money as taxes to Caesar or is it not?
22 Diga: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
23 He knew they were trying to get him into trouble.
23 Mas Jesus percebeu a má intenção deles e disse:
24 So he said, Show me a piece of money. Whose picture and name are on it? They said, Caesars
24 — Tragam aqui uma moeda. De quem são o nome e a cara que estão gravados nela? — São do Imperador! — responderam eles.
25 Then he said to them, So give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.
25 Então Jesus disse:
26 They were not able to catch him in anything he said in front of the people. They were surprised at his answer and they could not say anything.
26 Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.
27 Some of the Sadducees came to Jesus. (They say that people do not rise from death.)
27 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus
28 They came to ask Jesus a question. Teacher, they said, Moses gave us this law: "If a man dies and leaves a wife but no children, then his brother must marry the wife and raise a family for his brother."
28 e disseram: — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte
29 There were seven brothers. The first one married. He died and left no children.
29 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
30 The second one married the wife.
30 Então o segundo casou com a viúva,
31 Then the third one married her. All seven brothers married her. They all had no children and they died.
31 e depois, o terceiro. E assim a mesma coisa aconteceu com os sete irmãos, isto é, todos morreram sem deixar filhos.
32 Last of all, the woman died also.
32 Depois a mulher também morreu.
33 Now then, when people rise from death, whose wife will she be? All seven of them had married her.
33 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
34 Jesus said to them, Men and women in this world marry.
34 Jesus respondeu:
35 But men and women who are good enough to have a place in the next world and to be raised from death do not marry.
35 Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
36 They cannot die again. They are like angels. They are Gods children because they have been raised from death.
36 pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
37 Even Moses showed that people do rise from death. It is in his book where we read about the small tree which burned. Moses says that the Lord is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.
37 E Moisés mostra claramente que os mortos serão ressuscitados. Quando fala do espinheiro que estava em fogo, ele escreve que o Senhor é “o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
38 He is not the God of dead people, but of living people. All people are alive to him.
38 Isso mostra que Deus é Deus dos vivos e não dos mortos, pois para ele todos estão vivos.
39 Some of the scribes said to him, Teacher, what you say is right.
39 Aí alguns mestres da Lei disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 After that, people were afraid to ask him any more questions.
40 E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
41 But Jesus asked them, How can people say that Christ is Davids son?
41 Em seguida Jesus perguntou a eles:
42 , fehlt/missing
42 Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:
43 David himself says in the book of the Psalms, "The LORD said to my Lord, sit beside me until I make you master over your enemies."
43 até que eu ponha os seus inimigos
44 So David calls Christ his Lord. How can Christ be Davids son?
44 Se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
45 Then Jesus talked to his disciples while all the people could hear him.
45 O povo todo estava escutando, e Jesus disse aos discípulos:
46 He said, Take care. Do not let the scribes fool you. They like to walk about dressed in long gowns. They want people to greet them in the market. They want to have the front seats in the meeting houses. They want to sit in the best places at feasts.
46 — Cuidado com os
47 They take away the homes of women whose husbands are dead. They cover up their wrong ways by talking to God a long time. They will be punished more!
47 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçar, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.