Lucas 17
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC
1 Jesus said to his disciples, People will make other people do wrong. But the person who makes another person do wrong will have trouble.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 A big stone should be tied around his neck and then he should be thrown into the sea. That would be better for him than to make one of these little children do wrong.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take care! If your brother does something bad, tell him what he has done. If he is sorry, then forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 Maybe he will do wrong to you seven times in one day. But if he comes to you seven times in one day and says, "I am sorry for what I did," then you must forgive him.
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 The apostles said to the Lord, Help us to believe more.
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 The Lord said, If you believe as much as a little mustard seed, then you can say to this tree, "Come up by the roots and plant yourself in the sea." And it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 If your servant is working in the field or taking care of sheep, what will you say to him when he comes in from the field? Will you say, "Come now and sit down to eat"?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 No, you will say, "Get my food ready. Get ready to wait on me. I will eat and drink. After that, then you may eat and drink."
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Will you thank the servant for doing what you told him to do?
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 It is the same with you. When you have done all you were told to do, you should say, "We are servants. We have not done a big thing. We have only done what we should do."
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 Jesus was going on the road to Jerusalem. He went between the countries of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 When he was going into a village, ten men who had leprosy came to him. They stood far away.
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 And they called out, Jesus, Master, help us!
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 When Jesus saw them, he said to them, Go and let the priests look at you. While they were going, they were healed of the leprosy.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back. He praised God with a loud voice.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 He bowed down in front of Jesus and thanked him. He was a man from the country of Samaria.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Then Jesus asked, Were not ten people healed? Where are the other nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 Is this stranger the only one who has come back to praise God?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Then he said to the man, Get up and go on your way. You were healed because you believed.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 The Pharisees asked Jesus, When will the kingdom of God come? He answered them, You cannot see the kingdom of God when it comes.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 People will not be able to say, "Look, here it is!" or "There it is! That is because the kingdom of God is inside you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 Jesus said to his disciples, The time will come when you will want to see one of the days of the Son of Man. But you will not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 People will say to you, "Look! Here he is!" or "Look! There he is!" But do not go out or follow them.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 When lightning comes, it lights up the whole sky. It will be like that on the day when the Son of Man comes.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 But first he will have much trouble. The people who are living now will not believe in him.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 The way it was in the time of Noah is the way it will be in the time of the Son of Man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 People ate and drank. They married and gave their daughters to be married. All this went on until the day when Noah went into his house built on a boat. Then there was much water and all the people outside the boat died.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 It was the same way in the time of Lot. People ate and drank. They bought and sold. They planted and built.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 Then one day Lot went out of the city of Sodom. Then on that day fire and burning rock came down from the sky and killed all the people.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 That is the way it will be on the day when the Son of Man is seen.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 On that day a man will be at the top of his house, and his things will be below. But he must not go down to get his things. In the same way a man will be in the field, but he must not go back home.
31 Naquele dia, quem
32 Remember what happened to Lots wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Anyone who wants to keep his life will lose it. And anyone who gives up his life will keep it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 I tell you, on that night two people may be in one bed. One will be taken away and the other will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and the other woman will be left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Two men will be in a field. One man will be taken away and the other man will be left.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 They asked him, Where will this be, Lord? He said, The big birds that eat meat will go to the place where the dead body is.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.