1 Coríntios 14

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Love is the thing you should want more than anything else. But you should also want other things the Spirit gives. You should want very much to be able to speak words from God.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 The person who talks in tongues of a different language does not talk to people, but to God. People do not understand what he says. But he is saying secret things by the Spirit.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 But the person who is a prophet speaks words from God to people plainly. He helps them to believe and to be strong, and he comforts them.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 The person who talks in a different tongue helps himself. But the one who tells forth Gods word helps all the people in the church.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish that you could all talk in different tongues. But I want even more that you should speak words from God for all to hear and understand. The person who speaks words from God is greater than the person who talks in tongues-unless he is able to tell the meaning of his words, so that he helps all the people in the church.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 My brothers, if I come to you and talk in tongues of a different language, how can I help you? I cannot help you if I do not tell you something God has shown to me, or something I know, or Gods word, or some teaching.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Such things as horns or harps have no life, but they make sounds. Now if they dont make the right noise, no one will know what the sound means.
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 If the war drum gives a sound that has no meaning, then no one will get ready to fight.
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 If you say words that people cannot understand, they will not know what you say. You talk for nothing!
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 There are no doubt many different languages in the world. And every one of them has a meaning.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 But if a person talks in a language and I do not know the meaning of it, I will be like a stranger to him and he will be like a stranger to me.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 So it is with you. You want the gifts of the Spirit. Then you should want the gift which will make you better able to help the church people.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 So then, the person who talks in a tongue of a different language, should ask God to help tell the meaning of the tongue.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 If I pray to God in a tongue of a different language, then I am talking with my spirit, but I do not use my mind.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What then shall I do? I will talk to God with my spirit and I will talk to God with my mind. I will sing with my spirit and I will sing with my mind.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 If you thank God with your spirit only, an ordinary person cannot say, Amen, it is so! He does not know what you say.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 The way you thank God is good, but it does not help an ordinary person.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I can talk in tongues more than any of you.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 But in the church meeting it is better for me to say five words with my mind, so that I will teach other people also. This is better than to say ten thousand words in a tongue of a different language.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 My brothers, do not be like children in your thinking. When it comes to doing wrong things, be like small babies. But in your thinking be grown up people.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 The holy writings say, I will talk to these people by strangers and by people who talk in strange tongues. And yet, they will not listen to me. This is what the Lord says.
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 So then, tongues are a sign to people who do not believe God. They are not a sign to those who believe him. But speaking words from God like a prophet is a sign to those who believe. It is not a sign to those who do not believe.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Sometimes all the people of the church may be gathered together. If everyone talks in tongues, and if some people who do not know or believe come in, they will say that you are crazy.
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 But what happens if everyone speaks words from God? If such people come in, then the words from God will prove to them that they have done wrong. They will all speak to the heart.
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Such a person sees everything that has been hidden in his heart. Then he will kneel down and worship God. He will say, It is true. God is here among you.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What shall we do about it, my brothers? When you meet together, every one of you has something to help the other. One has a song to sing. One has something to teach people. One has something which God has shown to him. One has something to say in a tongue. One can tell the meaning of a tongue. Do all of these things to help one another.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 If any people talk in a tongue, only two or not more than three should talk. They must talk one at a time and someone must tell the meaning.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 But if there is no one to tell the meaning, a person must not talk in a tongue of a different language in the church meeting. He should talk to himself and to God.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Two or three prophets may speak words from God and the others should say what they think about it.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if another person is sitting by and God gives him something to say, then the first person should stop talking.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 One by one you may speak words from God. In that way, all will learn something and all will be stronger in faith.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Those who speak words from God are able to keep their own spirits quiet.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 God does not want things to be out of order. He wants peace in the church meeting. In all the churches of Gods people, the women should be quiet in the church meetings. They must not be allowed to talk. They must obey. The holy writings say this also.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 — ausente —
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 If the women want to know something, they should ask their own husbands at home. It is a shame for a woman to talk in a church meeting.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Do you think that you were the first ones to tell the word of God? Or do you think that you are the only people who have it?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Perhaps someone thinks, I am the one to speak words from God, or, I have the Spirit. Then know this, the Lord has told me to write these things.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 If anyone does not know this, then God will not know him.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 So, my brothers, the thing you should want is to speak words from God. But at the same time, do not stop anyone from talking in tongues.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 But everything should be done in the right way and in good order.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.