1 Coríntios 14
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC
1 Love is the thing you should want more than anything else. But you should also want other things the Spirit gives. You should want very much to be able to speak words from God.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 The person who talks in tongues of a different language does not talk to people, but to God. People do not understand what he says. But he is saying secret things by the Spirit.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But the person who is a prophet speaks words from God to people plainly. He helps them to believe and to be strong, and he comforts them.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 The person who talks in a different tongue helps himself. But the one who tells forth Gods word helps all the people in the church.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish that you could all talk in different tongues. But I want even more that you should speak words from God for all to hear and understand. The person who speaks words from God is greater than the person who talks in tongues-unless he is able to tell the meaning of his words, so that he helps all the people in the church.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 My brothers, if I come to you and talk in tongues of a different language, how can I help you? I cannot help you if I do not tell you something God has shown to me, or something I know, or Gods word, or some teaching.
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Such things as horns or harps have no life, but they make sounds. Now if they dont make the right noise, no one will know what the sound means.
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 If the war drum gives a sound that has no meaning, then no one will get ready to fight.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 If you say words that people cannot understand, they will not know what you say. You talk for nothing!
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 There are no doubt many different languages in the world. And every one of them has a meaning.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 But if a person talks in a language and I do not know the meaning of it, I will be like a stranger to him and he will be like a stranger to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 So it is with you. You want the gifts of the Spirit. Then you should want the gift which will make you better able to help the church people.
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 So then, the person who talks in a tongue of a different language, should ask God to help tell the meaning of the tongue.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 If I pray to God in a tongue of a different language, then I am talking with my spirit, but I do not use my mind.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What then shall I do? I will talk to God with my spirit and I will talk to God with my mind. I will sing with my spirit and I will sing with my mind.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 If you thank God with your spirit only, an ordinary person cannot say, Amen, it is so! He does not know what you say.
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 The way you thank God is good, but it does not help an ordinary person.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I can talk in tongues more than any of you.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 But in the church meeting it is better for me to say five words with my mind, so that I will teach other people also. This is better than to say ten thousand words in a tongue of a different language.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 My brothers, do not be like children in your thinking. When it comes to doing wrong things, be like small babies. But in your thinking be grown up people.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 The holy writings say, I will talk to these people by strangers and by people who talk in strange tongues. And yet, they will not listen to me. This is what the Lord says.
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 So then, tongues are a sign to people who do not believe God. They are not a sign to those who believe him. But speaking words from God like a prophet is a sign to those who believe. It is not a sign to those who do not believe.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Sometimes all the people of the church may be gathered together. If everyone talks in tongues, and if some people who do not know or believe come in, they will say that you are crazy.
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But what happens if everyone speaks words from God? If such people come in, then the words from God will prove to them that they have done wrong. They will all speak to the heart.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 Such a person sees everything that has been hidden in his heart. Then he will kneel down and worship God. He will say, It is true. God is here among you.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What shall we do about it, my brothers? When you meet together, every one of you has something to help the other. One has a song to sing. One has something to teach people. One has something which God has shown to him. One has something to say in a tongue. One can tell the meaning of a tongue. Do all of these things to help one another.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If any people talk in a tongue, only two or not more than three should talk. They must talk one at a time and someone must tell the meaning.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there is no one to tell the meaning, a person must not talk in a tongue of a different language in the church meeting. He should talk to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Two or three prophets may speak words from God and the others should say what they think about it.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if another person is sitting by and God gives him something to say, then the first person should stop talking.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 One by one you may speak words from God. In that way, all will learn something and all will be stronger in faith.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Those who speak words from God are able to keep their own spirits quiet.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 God does not want things to be out of order. He wants peace in the church meeting. In all the churches of Gods people, the women should be quiet in the church meetings. They must not be allowed to talk. They must obey. The holy writings say this also.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 — ausente —
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 If the women want to know something, they should ask their own husbands at home. It is a shame for a woman to talk in a church meeting.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Do you think that you were the first ones to tell the word of God? Or do you think that you are the only people who have it?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Perhaps someone thinks, I am the one to speak words from God, or, I have the Spirit. Then know this, the Lord has told me to write these things.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 If anyone does not know this, then God will not know him.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 So, my brothers, the thing you should want is to speak words from God. But at the same time, do not stop anyone from talking in tongues.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 But everything should be done in the right way and in good order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.