1 Coríntios 14
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 Love is the thing you should want more than anything else. But you should also want other things the Spirit gives. You should want very much to be able to speak words from God.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 The person who talks in tongues of a different language does not talk to people, but to God. People do not understand what he says. But he is saying secret things by the Spirit.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 But the person who is a prophet speaks words from God to people plainly. He helps them to believe and to be strong, and he comforts them.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 The person who talks in a different tongue helps himself. But the one who tells forth Gods word helps all the people in the church.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish that you could all talk in different tongues. But I want even more that you should speak words from God for all to hear and understand. The person who speaks words from God is greater than the person who talks in tongues-unless he is able to tell the meaning of his words, so that he helps all the people in the church.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 My brothers, if I come to you and talk in tongues of a different language, how can I help you? I cannot help you if I do not tell you something God has shown to me, or something I know, or Gods word, or some teaching.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Such things as horns or harps have no life, but they make sounds. Now if they dont make the right noise, no one will know what the sound means.
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 If the war drum gives a sound that has no meaning, then no one will get ready to fight.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 If you say words that people cannot understand, they will not know what you say. You talk for nothing!
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 There are no doubt many different languages in the world. And every one of them has a meaning.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 But if a person talks in a language and I do not know the meaning of it, I will be like a stranger to him and he will be like a stranger to me.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 So it is with you. You want the gifts of the Spirit. Then you should want the gift which will make you better able to help the church people.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 So then, the person who talks in a tongue of a different language, should ask God to help tell the meaning of the tongue.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 If I pray to God in a tongue of a different language, then I am talking with my spirit, but I do not use my mind.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 What then shall I do? I will talk to God with my spirit and I will talk to God with my mind. I will sing with my spirit and I will sing with my mind.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 If you thank God with your spirit only, an ordinary person cannot say, Amen, it is so! He does not know what you say.
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 The way you thank God is good, but it does not help an ordinary person.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I can talk in tongues more than any of you.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 But in the church meeting it is better for me to say five words with my mind, so that I will teach other people also. This is better than to say ten thousand words in a tongue of a different language.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 My brothers, do not be like children in your thinking. When it comes to doing wrong things, be like small babies. But in your thinking be grown up people.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 The holy writings say, I will talk to these people by strangers and by people who talk in strange tongues. And yet, they will not listen to me. This is what the Lord says.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 So then, tongues are a sign to people who do not believe God. They are not a sign to those who believe him. But speaking words from God like a prophet is a sign to those who believe. It is not a sign to those who do not believe.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Sometimes all the people of the church may be gathered together. If everyone talks in tongues, and if some people who do not know or believe come in, they will say that you are crazy.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But what happens if everyone speaks words from God? If such people come in, then the words from God will prove to them that they have done wrong. They will all speak to the heart.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 Such a person sees everything that has been hidden in his heart. Then he will kneel down and worship God. He will say, It is true. God is here among you.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 What shall we do about it, my brothers? When you meet together, every one of you has something to help the other. One has a song to sing. One has something to teach people. One has something which God has shown to him. One has something to say in a tongue. One can tell the meaning of a tongue. Do all of these things to help one another.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 If any people talk in a tongue, only two or not more than three should talk. They must talk one at a time and someone must tell the meaning.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 But if there is no one to tell the meaning, a person must not talk in a tongue of a different language in the church meeting. He should talk to himself and to God.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Two or three prophets may speak words from God and the others should say what they think about it.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 But if another person is sitting by and God gives him something to say, then the first person should stop talking.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 One by one you may speak words from God. In that way, all will learn something and all will be stronger in faith.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Those who speak words from God are able to keep their own spirits quiet.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 God does not want things to be out of order. He wants peace in the church meeting. In all the churches of Gods people, the women should be quiet in the church meetings. They must not be allowed to talk. They must obey. The holy writings say this also.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 — ausente —
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 If the women want to know something, they should ask their own husbands at home. It is a shame for a woman to talk in a church meeting.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Do you think that you were the first ones to tell the word of God? Or do you think that you are the only people who have it?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Perhaps someone thinks, I am the one to speak words from God, or, I have the Spirit. Then know this, the Lord has told me to write these things.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 If anyone does not know this, then God will not know him.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 So, my brothers, the thing you should want is to speak words from God. But at the same time, do not stop anyone from talking in tongues.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 But everything should be done in the right way and in good order.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.