1 Coríntios 11

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do as I do, for I am doing as Christ did.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 You are doing well. You remember everything I told you. And you are doing what I taught you to do.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 But I want you to know this. Christ is the head of every man. The husband is the head of the wife. And God is the head of Christ.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Any man who talks to God or speaks words from God with his head covered brings shame on his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 But any woman who talks to God or speaks words from God with her head not covered brings shame on her head. She is just the same as a woman who has cut off all her hair.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 If a woman does not cover her head, she might as well cut off her hair. But if it is a shame for a woman to cut off her hair, or to shave her head, then she should have her head covered.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 A man does not need to cover his head because he was made like God is. Man is Gods glory. Woman is mans glory.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 Man was not made from woman, but woman was made from man.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 And man was not made for woman, but woman was made for man.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 She should show this by having her head covered, because of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 But the Lord did not make woman without man, and he did not make man without woman.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 As woman comes from man, so man is born by woman. And everything comes from God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 What do you think? Does it look right for a woman to talk to God in public with her head not covered?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 It would be a shame for a man to have long hair. Everyone knows this.
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 But long hair is something for the woman to be proud of. Her hair has been given to her for a covering.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 Does anyone still want to quarrel about this matter? This is what we do. And this is what the churches of God do also.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 In the next thing I have to talk about, I cannot say that you are doing well. Your meeting together is more bad than good.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 First, I hear that in the church meeting you divide yourselves into groups. I think this may be true.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 You also have groups of people who do not think the same way. Because of them you will soon learn which people please God the most.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 When you meet together, it is not the Lords supper that you eat.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 People take their own food and eat it without waiting. One gets nothing to eat. Another person drinks too much.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Do you not have your own homes where you can eat and drink? Do you have no respect for the church of God? Do you want to make poor people ashamed? What shall I say to you? Shall I say you are doing well? No, you are not doing well in this matter!
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 The Lord gave me what I taught you. This is what it was. On the night when the Lord Jesus was sold to his enemies, he took bread.
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 He thanked God for it. Then he broke it and said, Take this bread and eat it. This is my body which is broken for you. Do this so that you will remember me.
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after they had eaten, he took the cup. He said, This cup is the new agreement made by my blood. Every time you drink from this cup, do it to remember me.
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 Every time you eat this bread and drink from this cup you tell about the Lords death, until he comes again.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 So then, when anyone eats the bread and drinks from the cup in a way that is not right, he has done wrong to the body and blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Each one must look into his own heart carefully. When he has done that, he may eat the bread and drink from the cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 The person who eats and drinks in a wrong way will be punished. He does not take it as the Lords body.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 That is why many of you are weak and sick. Many have died.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 But if we took time to look into our hearts first, then we would not be punished.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 When we are punished, the Lord is teaching us to do right, so that we will not be punished with the rest of the people of the world.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 So, my Christian brothers, when you come together to eat the Lords supper, wait on your turn.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 If a man is hungry, he should eat at home. Then when you meet, you will not be found in the wrong. There are other matters. I will talk about them when I come to see you.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.