1 Coríntios 11
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 Do as I do, for I am doing as Christ did.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 You are doing well. You remember everything I told you. And you are doing what I taught you to do.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 But I want you to know this. Christ is the head of every man. The husband is the head of the wife. And God is the head of Christ.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Any man who talks to God or speaks words from God with his head covered brings shame on his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 But any woman who talks to God or speaks words from God with her head not covered brings shame on her head. She is just the same as a woman who has cut off all her hair.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 If a woman does not cover her head, she might as well cut off her hair. But if it is a shame for a woman to cut off her hair, or to shave her head, then she should have her head covered.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 A man does not need to cover his head because he was made like God is. Man is Gods glory. Woman is mans glory.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Man was not made from woman, but woman was made from man.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 And man was not made for woman, but woman was made for man.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 She should show this by having her head covered, because of the angels.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 But the Lord did not make woman without man, and he did not make man without woman.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 As woman comes from man, so man is born by woman. And everything comes from God.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 What do you think? Does it look right for a woman to talk to God in public with her head not covered?
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 It would be a shame for a man to have long hair. Everyone knows this.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 But long hair is something for the woman to be proud of. Her hair has been given to her for a covering.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Does anyone still want to quarrel about this matter? This is what we do. And this is what the churches of God do also.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In the next thing I have to talk about, I cannot say that you are doing well. Your meeting together is more bad than good.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 First, I hear that in the church meeting you divide yourselves into groups. I think this may be true.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 You also have groups of people who do not think the same way. Because of them you will soon learn which people please God the most.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 When you meet together, it is not the Lords supper that you eat.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 People take their own food and eat it without waiting. One gets nothing to eat. Another person drinks too much.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 Do you not have your own homes where you can eat and drink? Do you have no respect for the church of God? Do you want to make poor people ashamed? What shall I say to you? Shall I say you are doing well? No, you are not doing well in this matter!
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 The Lord gave me what I taught you. This is what it was. On the night when the Lord Jesus was sold to his enemies, he took bread.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 He thanked God for it. Then he broke it and said, Take this bread and eat it. This is my body which is broken for you. Do this so that you will remember me.
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after they had eaten, he took the cup. He said, This cup is the new agreement made by my blood. Every time you drink from this cup, do it to remember me.
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Every time you eat this bread and drink from this cup you tell about the Lords death, until he comes again.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So then, when anyone eats the bread and drinks from the cup in a way that is not right, he has done wrong to the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Each one must look into his own heart carefully. When he has done that, he may eat the bread and drink from the cup.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 The person who eats and drinks in a wrong way will be punished. He does not take it as the Lords body.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 That is why many of you are weak and sick. Many have died.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 But if we took time to look into our hearts first, then we would not be punished.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 When we are punished, the Lord is teaching us to do right, so that we will not be punished with the rest of the people of the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So, my Christian brothers, when you come together to eat the Lords supper, wait on your turn.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If a man is hungry, he should eat at home. Then when you meet, you will not be found in the wrong. There are other matters. I will talk about them when I come to see you.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.