1 Coríntios 11

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do as I do, for I am doing as Christ did.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 You are doing well. You remember everything I told you. And you are doing what I taught you to do.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 But I want you to know this. Christ is the head of every man. The husband is the head of the wife. And God is the head of Christ.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Any man who talks to God or speaks words from God with his head covered brings shame on his head.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 But any woman who talks to God or speaks words from God with her head not covered brings shame on her head. She is just the same as a woman who has cut off all her hair.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 If a woman does not cover her head, she might as well cut off her hair. But if it is a shame for a woman to cut off her hair, or to shave her head, then she should have her head covered.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 A man does not need to cover his head because he was made like God is. Man is Gods glory. Woman is mans glory.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Man was not made from woman, but woman was made from man.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 And man was not made for woman, but woman was made for man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 She should show this by having her head covered, because of the angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 But the Lord did not make woman without man, and he did not make man without woman.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 As woman comes from man, so man is born by woman. And everything comes from God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 What do you think? Does it look right for a woman to talk to God in public with her head not covered?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 It would be a shame for a man to have long hair. Everyone knows this.
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 But long hair is something for the woman to be proud of. Her hair has been given to her for a covering.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Does anyone still want to quarrel about this matter? This is what we do. And this is what the churches of God do also.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 In the next thing I have to talk about, I cannot say that you are doing well. Your meeting together is more bad than good.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 First, I hear that in the church meeting you divide yourselves into groups. I think this may be true.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 You also have groups of people who do not think the same way. Because of them you will soon learn which people please God the most.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 When you meet together, it is not the Lords supper that you eat.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 People take their own food and eat it without waiting. One gets nothing to eat. Another person drinks too much.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Do you not have your own homes where you can eat and drink? Do you have no respect for the church of God? Do you want to make poor people ashamed? What shall I say to you? Shall I say you are doing well? No, you are not doing well in this matter!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 The Lord gave me what I taught you. This is what it was. On the night when the Lord Jesus was sold to his enemies, he took bread.
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 He thanked God for it. Then he broke it and said, Take this bread and eat it. This is my body which is broken for you. Do this so that you will remember me.
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In the same way, after they had eaten, he took the cup. He said, This cup is the new agreement made by my blood. Every time you drink from this cup, do it to remember me.
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Every time you eat this bread and drink from this cup you tell about the Lords death, until he comes again.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So then, when anyone eats the bread and drinks from the cup in a way that is not right, he has done wrong to the body and blood of the Lord.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Each one must look into his own heart carefully. When he has done that, he may eat the bread and drink from the cup.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 The person who eats and drinks in a wrong way will be punished. He does not take it as the Lords body.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 That is why many of you are weak and sick. Many have died.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 But if we took time to look into our hearts first, then we would not be punished.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 When we are punished, the Lord is teaching us to do right, so that we will not be punished with the rest of the people of the world.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So, my Christian brothers, when you come together to eat the Lords supper, wait on your turn.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If a man is hungry, he should eat at home. Then when you meet, you will not be found in the wrong. There are other matters. I will talk about them when I come to see you.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.