1 Coríntios 11

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do as I do, for I am doing as Christ did.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 You are doing well. You remember everything I told you. And you are doing what I taught you to do.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But I want you to know this. Christ is the head of every man. The husband is the head of the wife. And God is the head of Christ.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Any man who talks to God or speaks words from God with his head covered brings shame on his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But any woman who talks to God or speaks words from God with her head not covered brings shame on her head. She is just the same as a woman who has cut off all her hair.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 If a woman does not cover her head, she might as well cut off her hair. But if it is a shame for a woman to cut off her hair, or to shave her head, then she should have her head covered.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 A man does not need to cover his head because he was made like God is. Man is Gods glory. Woman is mans glory.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Man was not made from woman, but woman was made from man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 And man was not made for woman, but woman was made for man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 She should show this by having her head covered, because of the angels.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 But the Lord did not make woman without man, and he did not make man without woman.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 As woman comes from man, so man is born by woman. And everything comes from God.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 What do you think? Does it look right for a woman to talk to God in public with her head not covered?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 It would be a shame for a man to have long hair. Everyone knows this.
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But long hair is something for the woman to be proud of. Her hair has been given to her for a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Does anyone still want to quarrel about this matter? This is what we do. And this is what the churches of God do also.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In the next thing I have to talk about, I cannot say that you are doing well. Your meeting together is more bad than good.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 First, I hear that in the church meeting you divide yourselves into groups. I think this may be true.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 You also have groups of people who do not think the same way. Because of them you will soon learn which people please God the most.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 When you meet together, it is not the Lords supper that you eat.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 People take their own food and eat it without waiting. One gets nothing to eat. Another person drinks too much.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Do you not have your own homes where you can eat and drink? Do you have no respect for the church of God? Do you want to make poor people ashamed? What shall I say to you? Shall I say you are doing well? No, you are not doing well in this matter!
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 The Lord gave me what I taught you. This is what it was. On the night when the Lord Jesus was sold to his enemies, he took bread.
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 He thanked God for it. Then he broke it and said, Take this bread and eat it. This is my body which is broken for you. Do this so that you will remember me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after they had eaten, he took the cup. He said, This cup is the new agreement made by my blood. Every time you drink from this cup, do it to remember me.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Every time you eat this bread and drink from this cup you tell about the Lords death, until he comes again.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So then, when anyone eats the bread and drinks from the cup in a way that is not right, he has done wrong to the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Each one must look into his own heart carefully. When he has done that, he may eat the bread and drink from the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 The person who eats and drinks in a wrong way will be punished. He does not take it as the Lords body.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 That is why many of you are weak and sick. Many have died.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we took time to look into our hearts first, then we would not be punished.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 When we are punished, the Lord is teaching us to do right, so that we will not be punished with the rest of the people of the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So, my Christian brothers, when you come together to eat the Lords supper, wait on your turn.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 If a man is hungry, he should eat at home. Then when you meet, you will not be found in the wrong. There are other matters. I will talk about them when I come to see you.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.