1 Coríntios 11

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do as I do, for I am doing as Christ did.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 You are doing well. You remember everything I told you. And you are doing what I taught you to do.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 But I want you to know this. Christ is the head of every man. The husband is the head of the wife. And God is the head of Christ.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Any man who talks to God or speaks words from God with his head covered brings shame on his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 But any woman who talks to God or speaks words from God with her head not covered brings shame on her head. She is just the same as a woman who has cut off all her hair.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 If a woman does not cover her head, she might as well cut off her hair. But if it is a shame for a woman to cut off her hair, or to shave her head, then she should have her head covered.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 A man does not need to cover his head because he was made like God is. Man is Gods glory. Woman is mans glory.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Man was not made from woman, but woman was made from man.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 And man was not made for woman, but woman was made for man.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 She should show this by having her head covered, because of the angels.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 But the Lord did not make woman without man, and he did not make man without woman.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 As woman comes from man, so man is born by woman. And everything comes from God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 What do you think? Does it look right for a woman to talk to God in public with her head not covered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 It would be a shame for a man to have long hair. Everyone knows this.
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 But long hair is something for the woman to be proud of. Her hair has been given to her for a covering.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Does anyone still want to quarrel about this matter? This is what we do. And this is what the churches of God do also.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 In the next thing I have to talk about, I cannot say that you are doing well. Your meeting together is more bad than good.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 First, I hear that in the church meeting you divide yourselves into groups. I think this may be true.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 You also have groups of people who do not think the same way. Because of them you will soon learn which people please God the most.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 When you meet together, it is not the Lords supper that you eat.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 People take their own food and eat it without waiting. One gets nothing to eat. Another person drinks too much.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Do you not have your own homes where you can eat and drink? Do you have no respect for the church of God? Do you want to make poor people ashamed? What shall I say to you? Shall I say you are doing well? No, you are not doing well in this matter!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 The Lord gave me what I taught you. This is what it was. On the night when the Lord Jesus was sold to his enemies, he took bread.
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 He thanked God for it. Then he broke it and said, Take this bread and eat it. This is my body which is broken for you. Do this so that you will remember me.
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 In the same way, after they had eaten, he took the cup. He said, This cup is the new agreement made by my blood. Every time you drink from this cup, do it to remember me.
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Every time you eat this bread and drink from this cup you tell about the Lords death, until he comes again.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So then, when anyone eats the bread and drinks from the cup in a way that is not right, he has done wrong to the body and blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Each one must look into his own heart carefully. When he has done that, he may eat the bread and drink from the cup.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 The person who eats and drinks in a wrong way will be punished. He does not take it as the Lords body.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 That is why many of you are weak and sick. Many have died.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 But if we took time to look into our hearts first, then we would not be punished.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 When we are punished, the Lord is teaching us to do right, so that we will not be punished with the rest of the people of the world.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So, my Christian brothers, when you come together to eat the Lords supper, wait on your turn.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If a man is hungry, he should eat at home. Then when you meet, you will not be found in the wrong. There are other matters. I will talk about them when I come to see you.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.